Recientemente, Square Enix tuvo un stream en vivo de Bravely Second, en el que reveló nueva información sobre el juego, incluyendo una nueva profesión: Exorcista. Asimismo, Tomoya Ayano, productor del juego, habló sobre las dificultades de la localización de éste.
Asano declaró en broma que se están esforzando para fastidiar la vida a los traductores, ya que muchos personajes tienen acentos y slang de lugares de Japón que son imposibles de trasladar: por ejemplo, el personaje Amy Matchlock, de aspecto nativo americano, habla con un acento de Hiroshima; por su parte, Magnolia Arch, la cazadora de demonios que viene de la Luna, habla una mezcla entre japonés e inglés.
"Magnolia viene de la Luna, en la Luna todos hablan inglés a la perfección", dijo Asano. Nosotros seguimos sin saber a qué se refieren expresiones como Good Gravy!, que encontramos al jugar el demo de esta joya en nuestro Preview. Y tú, ¿estás esperando Bravely Second?
Comentarios
Mejores
Nuevos